AB | En bij Seth werd ook een zoon geboren, en hij noemde zijn naam Enos. Toen was men begonnen de Naam van de HEER aan te roepen. |
SV | En denzelven Seth werd ook een zoon geboren, en hij noemde zijn naam Enos. Toen begon men den Naam des HEEREN aan te roepen. |
WLC | וּלְשֵׁ֤ת גַּם־הוּא֙ יֻלַּד־בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אֱנֹ֑ושׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ פ |
Trans. | ûləšēṯ gam-hû’ yullaḏ-bēn wayyiqərā’ ’eṯ-šəmwō ’ĕnwōš ’āz hûḥal liqərō’ bəšēm JHWH: |
AC | כו ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה {ס} |
ASV | And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah. |
BE | And Seth had a son, and he gave him the name of Enosh: at this time men first made use of the name of the Lord in worship. |
Darby | And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah. |
ELB05 | Und dem Seth, auch ihm wurde ein Sohn geboren, und er gab ihm den Namen Enos. Damals fing man an, den Namen Jehovas anzurufen. |
LSG | Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Enosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Eternel. |
Sch | Und auch dem Seth ward ein Sohn geboren, den hieß er Enosch. Damals fing man an, den Namen des HERRN anzurufen. |
Web | And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. |